¡Mañana en la biblioteca Vasconcelos!

Mañana lunes 31/7 tendré el privilegio de moderar este evento en que recibiremos a la escritora, poeta, dramaturga y traductora, Tawada Yōko. Ella es, posiblemente, la literata japonesa más importante de la actualidad. Conversaremos también con la escritora mexicana Gabriela Damián Miraverte, cuyas obras de ciencia-ficción tienen similitudes con las de Tawada. Para cerrar el... Continue Reading →

Entrevista para Tsundoku de la Japan Foundation

Tomodachis, me entrevistaron para este proyecto conjunto de la Fundación Japón Madrid y la Fundación Japón México: "Tsundoku", un podcast para debatir en español sobre literatura japonesa. En este episodio les cuento sobre los vínculos entre las literaturas de Japón y Latinoamérica, con énfasis en Mishima y Ōe. En el min 47:50, además, hago una... Continue Reading →

Kawabata, el otaku

El inicio de la novela Yukiguni de Kawabata Yasunari no tendrá el impacto de otros igualmente famosos comienzos de la historia de la literatura ("Call me Ishmael", "Aujourd'hui, Maman est morte"), pero ninguno presenta con tanta precisión a Japón como lo que realmente es: un témpano impenetrable al que llegamos después de un largo y... Continue Reading →

#CadaKanjiUnaHistoria: 日食

日食 nisshoku Sustantivo  1. eclipse solar = 日 (sol, día, Japón)+ 食 (comer, engullir) Simple y potente, esta combinación de kanji muestra perfectamente el funcionamiento del idioma japonés. Dos ideas o conceptos inconexos que construyen una nueva imagen. Sobre su significado, una historia interesante que leí en un blog de por ahí. Cuenta el Kojiki... Continue Reading →

#CadaKanjiUnaHistoria: 騎虎の勢い

騎虎の勢い kiko no ikioi Sustantivo 1. no tener opción más que seguir; encontrarse imposibilitado de cambiar el rumbo; (literalmente) el momentum de estar montando un tigre = 騎 (ecuestre, montar, contador para caballos)   + 虎 (tigre, borracho →  wtf?) + の (partícula de caso genitivo, "de") + 勢い (fuerza, vigor, influencia, momentum) Originario del rollo... Continue Reading →

#CadaKanjiUnaHistoria: 玉砕

玉砕 Noun, Suru verb, No-adjective 1. honourable defeat; honorable defeat; honourable death; honorable death; death without surrender​ 2. trying but being utterly beaten; being completely rejected when professing one's love = 玉 (joya, esfera) + 砕 (quebrar, romper, popular)

Crea una web o blog en WordPress.com

Subir ↑