生死輪廻 seishirin'ne expesión idiomática, verbo suru 1. el ciclo de la transmigración, "todas las cosas se encuentran inmersas en el ciclo de la vida, la muerte y el renacimiento". = 生 (vida, genuino, nacimiento) + 死 (muerte) + 輪 (anillo, círculo, ciclo) + 廻 (vuelta, circunferencia, juego) Se trata de otro yojijukugo, un lexema compuesto... Leer más →
Nueva adquisición
Esta semana participé de una lectura de poesía en el Ruby Room de Shibuya. Muy buenas. Todavía no me animo a leerles en público (de hecho, nunca escribo poesías, menos en japonés), pero ya les prometí a todos que pienso traducirlos y compilarlos en español, quizá bajo una categoría como podría ser "literatura contemporánea del... Leer más →
La literatura de resistencia de las mujeres ainu (o un legado académico)
Cierta hipótesis de Andreas Huyssen siempre me resultó reveladora. El hecho de que la literatura de masas haya sido desplazada por el modernismo y por otros movimientos abocados a la innovación y a la “calidad” literarias, nos dice aquél en Después de la gran división, no se dio sólo por factores estéticos, sino también de... Leer más →
#FrasesInsipiradoras
"A veces preparaba comida china y toda ella se volvía amarilla y sabia como el Yang Tsé. Imperial como Confucio, imperaba imperialista sobre sus retortas y transmutaba el futuro hijo del pato de Cantón en el Huevo Chino de Cien Años, usando como polvo de proyección: cenizas, arroz, vino y especias. Hallaba el nido de... Leer más →
Transformación en la antigua capital
Publicado en Evaristo Cultural Te cuento: fui a Kioto por la guita. Ya había ido tres veces; no me moría de ganas de regresar. Conocía muy bien el bosque de bambúes, el así llamado “camino del filósofo”, el barrio de las geishas y el templo Kiyomizudera, rebautizado por las guías turísticas como «El templo del... Leer más →
#CadaKanjiUnaHistoria: 生死輪廻
雀の涙 suzume no namida expesión idiomática, sustativo 1. una gota en un balde; muy poca cantidad; cantidad insignificante; literalmente, lágrima de gorrión. = 雀 (gorrión) + の (partícula de genitivo) + 涙 (lágrima, compasión) Al parecer, los japoneses reconocieron la palabra que utilizan para "pequeño, trivial, insignificante" (sasa 些々) en los fonemas de la primera parte de... Leer más →
Mate ponjaguayo
Lo que se consigue en Tokio. 😕
#Nipoyismos
Recuerdo haberle comentado a unos argentinos sobre los manuales para acercarse a mujeres, populares aquí en Japón. Las críticas que escuché al respecto fueron ubérrimas: “virgos”, “papeloneros”, “no la ponen nunca”. Ahora que la AFA publicó una versión idéntica que explica cómo conquistar mujeres rusas, ¿seguirán pensando lo mismo? ¿Sabrá el fanático de fútbol argento... Leer más →
La histórica historia de las dos Coreas
Anduve indagando en el mundo de la historia coreana y escribí el siguiente artículo para la revista online del CBC de la UBA. Publicado en Código y FronteraQue un evento sea histórico pasa hoy en día menos por el tiempo cronológico que por los discursos que así lo califican. “Histórico” fue precisamente el adjetivo que... Leer más →
#CadaKanjiUnaHistoria: 生死輪廻
河馬 kaba sustantivo 1. hipopótamo = 河 (río) + 馬 (caballo) Interesantemente, la palabra latina hippopotamus viene del griego ἱπποπόταμος (hippopotamos), que a la vez une, también, ἵππος (hippos), que signifca "caballo", y ποταμός (potamos), que significa "río". Así aparece en la Naturalis Historia de Plinio. La traducción de esta palabra al japonés durante el período Meiji... Leer más →
Debe estar conectado para enviar un comentario.