Mi traducción de Hagiwara en Chile

Sakutarō Hagiwara nació en Maebashi, prefectura de Gunma, el 1 de noviembre de 1886. Fue el iniciador del verso libre en Japón, liberando la escritura de las reglas tradicionales de la poesía japonesa. Es considerado el padre de la poesía coloquial moderna en Japón. Publicó numerosos ensayos, críticas culturales y literarias, y aforismos. Entre sus... Leer más →

Kawabata, el otaku

El inicio de la novela Yukiguni de Kawabata Yasunari no tendrá el impacto de otros igualmente famosos comienzos de la historia de la literatura ("Call me Ishmael", "Aujourd'hui, Maman est morte"), pero ninguno presenta con tanta precisión a Japón como lo que realmente es: un témpano impenetrable al que llegamos después de un largo y... Leer más →

Sobre los daruma だるまについて

Hace una semanas fui a Maebashi, un pueblito en la prefectura de Gunma donde nació Sakutarō Hagiwara, un poeta que traduje para una editorial chilena. Resulta que como no había mucho para hacer (no había ni konbinis; creo que conté tres, TRES), visité también uno de los pueblitos cercanos: Isesaki. Fue justo el sábado 11... Leer más →

Una conexión ilustre

El ciudadano ilustre (esa película argentina que podríamos describir como una fábula del artista incomprendido; también, como una versión criolla de "Josefina la cantora", mi relato favorito de Kafka) me interpeló en más de una forma. Primero, en tanto argentino que reside en el exterior y que recibe todo tipo de críticas al hablar, no... Leer más →

Descubrimiento impresionante

Como parte de mi trabajo como guía turístico (estoy incursionando en nuevos rubros tras el mundo nocturno y el de la traducción; a veces, los tres se conectan) tuve que buscar un museo de arte contemporáneo en Kioto al cual llevar a una pareja durante una mañana de lluvia. Entre el templo Ryōanji y el famosísimo... Leer más →

Crea una web o blog en WordPress.com

Subir ↑