Publicado en Código Y Frontera Cuando pensamos en Asia desde Argentina solemos imaginarlo más allá: más lejos todavía que Europa y Estados Unidos, escalas inevitables de nuestros vuelos hacia aquellas tierras. Nos resulta difícil imaginar una relación directa, no triangulada, incluso cuando la comunidad más grande de inmigrantes japoneses vive en Brasil o sabiendo que es... Leer más →
#CadaKanjiUnaHistoria: 猫かぶり
猫かぶり nekokaburi sustantivo, verbo suru 1. inocencia fingida; falsa ingenuidad; "garca escondido"; un lobo vestido de oveja = 猫 (gato) + かぶり (llevar puesto en la cabeza)
Últimas palabras de un eco-terrorista / Last Words of an Eco-terrorist
Varios meses de trabajo rindieron su fruto: acá está la primera novela que traduje del japonés. Y no sólo al español, también al inglés. De ensayos y cuentos a esto fue un largo salto, pero uno que me enseñó muchísimo y que disfruté hasta el último día. Espero sea el comienzo de un largo camino.... Leer más →
Kamikaze taxi (o aguanten las pelis de yakuza)
Kamikaze taxi (神風タクシー) fue un apelativo que se popularizó en el Japón de los años 50s para referirse a aquellos conductores que no prestaban atención a las leyes de tránsito o que manejaban de forma descuidada. Una excelente elección para el título de este peliculón, repleto de personajes que viven al margen de una o... Leer más →
Até logo
火花の前には一瞬の記憶しか与えてくれません。 Una chispa nos hace el favor de brillar ante nosotros sólo por un instante. Esta frase le escribió Natsume Sōseki a su protegido, Ryūnosuke Akutagawa, poco antes de su muerte. El primero, un académico escritor de novelas y de monogatari, de poemas y de cuentos de hadas. El otro, un escritor de cuentos mayoritariamente... Leer más →
#CadaKanjiUnaHistoria: 悲憤慷慨
悲憤慷慨 hifunkōgai sustantivo, verbo suru 1. lamentarse con dolor y resentimiento ante las injusticias del mundo y del destino. = 悲 (lamento, tristeza) + 憤 (resentimiento, enojo, indignación) + 慷 (llanto, flicción) + 慨 (suspiro, sollozo) Hoy me siento así. Y no tengo mucho más para decir o explicar.
#FrasesInsipiradoras
“Creemos que el viaje es siempre un recorrido entre lugares discontinuos y por eso decimos viajar al exterior. En principio, estaríamos saliendo de un interior, de un espacio familiar, para dirigirnos a un otro sitio, extraño, diferente de aquel del que partimos. Esta manera de comprender las cosas se transforma con el proceso de mundialización.... Leer más →
#AguadébilesTokienses
Anoche me invitaron a comer afuera (a nivel de posgrado, el ser chupamedias del profesor garpa más) y terminé en un bar de sake donde se especializaban en sashimi de caballo. Puse mi mejor cara de #AViajarConMarley y le entré. Bastante bueno. Y éste sake 泰斗 (autoridad), riquísimo también. ゆう馬 中目黒店 153-0051 東京都目黒区上目黒1丁目26−1 中目黒アトラスタワー アネックス
Siete cuentos japoneses (o sobre morbos y triángulos)
Había leído a Tanizaki novelista, pero no a Tanikazi cuentista, alejado una y otra vez por personas que me decían: “ni te gastes; sus novelas son mejor”. Les hice caso siempre para evitar aquello que me había sucedido cuando intenté leer una pieza de teatro de Tolstoi novelista: casi prendo fuego sus obras completas. Por suerte... Leer más →
Debe estar conectado para enviar un comentario.