#CadaKanjiUnaHistoria

Sobre lo mismo y lo otro: 句 (frase) 旬 (estación del año) 免 (escapar) 兔 (conejo) 延 (extender) 廷 (la corte) 瓜 (melón) 爪 (uña) WHY JAPANESE PEOPLE, WHY!?!?

#CadaKanjiUnaHistoria: 学者肌

学者肌 gakushahada sustantivo 1. carácter erudito o estudioso de una persona; "academicidad". = 学 (estudio, aprendizaje, ciencia) + 者 (persona, alguien, característica de) + 肌 (piel, superficie, textura)

#CadaKanjiUnaHistoria: 面従腹背

面従腹背 menjufukuhai expresión, sustantivo 1. pretender obedecer a alguien, pero traicionarlo en secreto. = 面 (máscara, rostro, superficie) + 従 (acompañar, seguir, subordinarse) + 腹背 (frente y detrás, conflicto en el corazón) = 腹 (abdomen, estómago) + 背 (altura, espada, desobedecer) Se trata de un yojijukugo (una expresión o refrán que consta de la combinación de cuatro kanji) que... Leer más →

#CadaKanjiUnaHistoria: 麻の中の蓬

麻の中の蓬 asa no naka no yomogi expresión 1. "incluso la peor de las personas está rodeada de buena gente; se va a enderezar como yuyo creciendo entre cáñamo". = 麻 (cáñamo, lino) + の (partícula de genitivo) + 中 (adentro, centro, medio) + 蓬 (yuyo, artemisa)

#CadaKanjiUnaHistoria: 悲憤慷慨

悲憤慷慨 hifunkōgai sustantivo, verbo suru 1. lamentarse con dolor y resentimiento ante las injusticias del mundo y del destino. = 悲 (lamento, tristeza) + 憤 (resentimiento, enojo, indignación) + 慷 (llanto, flicción) + 慨 (suspiro, sollozo) Hoy me siento así. Y no tengo mucho más para decir o explicar.

#CadaKanjiUnaHistoria: 蛇足

蛇足 dasoku sustantivo 1. redundancia, superfluidad, adición inútil. = 蛇 (serpiente, vívora) + 足 (pierna, pie) Según narra la leyenda china que le da origen a esta palabra (todos sabemos que la etimología y la mitología están muy conectadas), un grupo de sirvientes recibió una ofrenda de alcohol, pero no la suficiente cantidad para todos. Decidieron hacer... Leer más →

#SoyUnAcadémicoDeVerdad!

Traducciones y tradiciones Por Ignacio Villagrán y Verónica Flores Publicado en Dangdai. Como parte del Grupo de Estudios del Este Asiatico (GEEA) del Instituto de Investigaciones Gino Germani, realizamos días atrás la mesa de trabajo e intercambio Textos en Lenguas Asiáticas: Tradiciones y Traducciones. Fue en el marco del proyecto UBACyT “Dialogando en la diversidad. Sobre... Leer más →

Crea una web o blog en WordPress.com

Subir ↑